domingo, 28 de julio de 2013

English conversation: at the restaurant




Esta es una conversación normal en un restaurante. 

Es para estudiantes de una nivel bajo, ya que nadie os hablará tan despacio en ningún sitio. Sin embargo, escuchar este vídeo os ayudará a identificar las palabras y frases que, como he dicho escucharás a velocidad normal en una conversación de verdad. 

sábado, 27 de julio de 2013

Networking






¿Sobre qué hablar?
What to talk about?



  • weather (What´s the weather like where you come from?)
  • work (So what do you do exactly?)
  • travel ( How was your flight? )( Have you ever been to Berlin before?)
  • business (How’s business at the moment?)
  • interests (So what are you interested in? Do you have any hobbies?) 
Saber escuchar y reaccionar
Active listening 


  • ok
  • I know what you mean. 
  • That sounds interesting.
  • What a pity.
  • It is, isn´t it?


lunes, 15 de julio de 2013

Airport English



A. Questions you will hear at the check-in counter:
Preguntas que puedes oír en el mostrador de facturación:

Ticket please.
May I see your ticket?
Do you have an e-ticket?
Do you have some photo ID?
How many bags are you checking?
Did you pack these bags yourself?
Do you have a carry-on bag? (a bag or purse to take on the airplane)
Do you require special assistance? (example a “wheelchair”)
Have you paid your airport improvement fee/tax?
Would you like a window or an aisle seat? (aisle is pronounced “eye + l”)

B. Problems you may hear:
Problemas que puedes tener:

Your baggage is overweight. (Remove some contents or pay a fine.)
Your carry-on luggage is too large.
Your flight is delayed. (It’s late.)
Your flight has been cancelled. (You must rebook a new flight)
Your connecting flight/connection has been cancelled/is delayed.
Your ticket is expired.
Your passport is expired.

C. Commands and questions at the Security Checkpoint:
Órdenes y preguntas que te pueden hacer en el control de seguridad:

Boarding pass, please.
ID please. (show your photo ID)
Spread your arms out please. (Put your arms up and out to the sides of your body)
Take your shoes off.
Open your bag.
Take off/remove your belt.
Do you have any change in your pockets?
Do you have any metals?
Do you have any food/produce?
Do you have any liquids or medicine?
Walk through.
You must dump all food or beverages. (You can’t bring it through the gates.)

D. Questions YOU may need to ask:
Preguntas que puedes necesitar hacer:

Is my flight on time?
When should I be at the gate?
Where is the boarding gate?
Where is the washroom?
Can I get a window seat?
Is there somewhere to eat?
Can I get a coffee at the gate?
Is my connection on time?
Where do I collect my baggage?
Where can I find a taxi?
Where is the departure gate?
Where is the arrival gate?
Where is the check-in desk for ….airlines?
Where is the domestics level?
Where is the international level?

viernes, 5 de julio de 2013

I feel like having a coffee



La expresión es muy común en inglés para expresar "Me apetece".

Su estructura gramatical es: "I feel like+ing" 

Aquí tienes algunos ejemplos:

"I feel like going for walk.": Me apetece dar un paseo.

"I feel like going to the beach.": Me apetece ir a la playa.

"I feel like having a glass of wine": Me apetece tomar un vaso de vino.

"I feel like going out.": Me apetece salir. 

"I feel like talking.": Me apetece hablar.

"I feel like having friends over to my house.": Me apetece que vengan a visitarme amigos.

"I feel like watching TV." Me apetece ver la televisión.



Si utilizas esta expresión con 'don't' or 'do not' significa que no te apetece o expresas tu preocupación por algo.

Aquí tienes algunos ejemplos:

"I don't feel like leaving yet.": No me apetece marcharme todavía.

"I don't feel like going to bed.": No me apetece acostarme.

"I do not feel like we are going in the right direction." Creo que no vamos en la dirección correcta.

domingo, 30 de junio de 2013

Ejemplo una buena clase de inglés




Este vídeo de A. J. Hoge ejemplifica lo que es una buena clase de inglés, que, por cierto, deja agotado a cualquier profesor.

Enseña expresiones cortas y lo hace mediante un método muy efectivo, contar una historia corta, en la que hace participar a los alumnos continuamente, además de hacer que tengan que repetir respuestas o expresiones para que no necesiten aprenderlas una vez terminada la clase.

Los profesores no deben ser pasivos en clase, deben motivar, gesticular para explicar significados, obligar a hablar a los alumnos, hacer que escuchen inglés durante el mayor tiempo posible.

Este tipo de clases son muy efectivas porque hacen que el estudiante tenga que prestar atención a cada momento para contestar o reaccionar a lo que se le dice.

¡Qué la disfrutes!


jueves, 27 de junio de 2013

El método más eficaz de aprender un idioma


El 65% de los españoles reconoce que no es capaz de hablar un idioma extranjero ¿Qué es lo que falla?

La respuesta es muy sencilla: el método utilizado hasta ahora en el sistema de aprendizaje de idiomas. 

La forma de aprender un idioma es, escuchar y hablar después. Finalmente, podrás aprender a leer y a escribir.

Escuchar y hablar, una vez se entiende el discurso, forman parte de la manera natural en que todos aprendimos nuestra lengua materna de niños.

Leer y escribir son dos destrezas que tuvimos que aprender. En otro idioma ocurrirá lo mismo. Por lo tanto no son adquiridas naturalmente, como las dos primeras.

Cuando estudias cualquier idioma, debemos dedicar el mayor número de horas posibles a exponernos al idioma que queremos aprender. 

Escuchar, es una parte fundamental para que después podamos desenvolvernos en el idioma.

Muchos estudiantes aprenden vocabulario e intentan poner palabras juntas y formar frases. Las frases que forman están siempre basadas en la gramática y giros de su propio idioma, por tanto son, prácticamente siempre, erróneas. Esto se debe evitar totalmente.

No traduzcas jamás las palabras sueltas desde tu lengua materna para formar frases en otros idiomas. El orden de las palabras probablemente será totalmente diferente y aprenderás de forma lenta e incorrecta. En lugar de eso, aprende frases. Mediante estas frases irás construyendo un discurso cada vez más complejo y hablarás el idioma sin necesidad de pensarlo, es decir, de una forma automática.

Aprender listas de vocabulario no te conducirá a nada, como tampoco lo hará hablar pensando en las normas gramaticales. El intentar expresarse en otro idioma de esta forma será algo frustrante, ya que nuestra manera de hablar será trabajosa y lenta. No hay tiempo para pensar y hablar, debe salir de una forma natural. Intentar hablar así, lleva a que muchas personas se rindan muy pronto y no terminen de aprender un idioma nunca.

La imitación es una manera natural, y una de las mejores soluciones, de alcanzar fluidez en el idioma.

En resumen, escucha el máximo tiempo posible el idioma que quieres aprender, aunque no prestes mucha atención o no entiendas al principio. 

Cada vez que encuentres una nueva palabra, procura fijarte en qué contexto se produce. La mayoría de las veces no es necesario recurrir a un traductor para entender vocabulario nuevo. Si hay palabras que no entiendes, espera a escucharlas en diferentes contextos o en distintas frases antes de recurrir a algún diccionario. Esto hará que, al aprenderlas por deducción, se queden más en tu memoria que si te las dicen o las buscamos en alguna parte.


Y por último, cuando ya entiendas bastante, practica en alto frases completas. Ya que muchas veces, lo que nos parece que vamos a pronunciar y lo que realmente sale de nuestra boca, se parece poco. 

La práctica y la constancia son la clave para aprender un idioma.

lunes, 24 de junio de 2013

¡Felicidades a mis alumnos!

















Hoy me gustaría felicitar a varios de mis alumnos que ya están trabajando en lo que ellos querían en diversos países del extranjero.

Todos ellos se han esforzado en mis clases y han mejorado mucho su inglés, que sigue siendo el idioma más internacional para trabajar en entornos multiculturales.

Sé que para muchos de ellos el hecho de abandonar España, con lo que ello conlleva es un sacrificio, pero recordad que no se sabe nunca cómo se van a desarrollar las cosas. No tiene por qué ser un destierro para siempre, puede ser por un año, por dos y todos vosotros al regreso tendréis un currículo mejor, la cuenta algo más llena, más idiomas y sobre todo una experiencia que no se aprende en ningún aula. Con todo ello será más fácil encontrar trabajo en España.


¡Gracias por vuestros correos y mucha suerte a todos de vuestra profe!